Aktuálně

Když zkracování mění význam... Nový divadelní trailer vás možná zmate

Autoři | Foto DFXŠ

Stejně jako v každém zaměstnání, i v divadle využívají herci různý slang a zkratky. Třeba jako „děkovačka“, „zahajovačka“ nebo „oprašovačka„“. Jenže někdy může takové zkracování slov pěkně zamotat hlavu.

V divadle je slang běžně využívaný. Víte třeba, co to znamená, když herec „utírá nos židlí“? „Takové označení se používá v případě, že to herec přehání s vtipností za každou cenu,“ uvedl mluvčí divadla Jakub Kabeš.

A pro změnu při představení může „spadnout řemen“. A to tehdy, když hra ztrácí tempo. Jenže občas opravdu nemusí být jasno, co se takovou hantýrkou myslí.

Třeba když se řekne nacvičování orienťáku, nemusí to nutně znamenat, že herci zlepšují svoji fyzičku během v terénu. „Tentokrát totiž šlo o zkoušení inscenace Vražda v Orient expresu,“ komentoval Kabeš. Jenže v traileru k představení se to trochu pomotalo. No, posuďte sami.

Hodnocení článku je 60 %. Ohodnoť článek i Ty!

Chceš nám něco sdělit?Napiš nám

Napiš do redakce

Pošli nám tip na článek, reakci na daný článek nebo jakoukoliv zpětnou vazbu.

* Soubor není povinné přikládat.

Štítky Vražda v Orient expresu, Liberec, divadlo, kultura, F. X. Šaldy, herec, trailer, představení

Komentáře

Přihlášení uživatele

 Přihlásit se přes Apple
Přihlásit se pomocí GoogleZaložením účtu souhlasím s obchodními podmínkami, etickým
kodexem
a rozumím zpracování osobních údajů dle poučení.

Zapomenuté heslo

Na zadanou e-mailovou adresu bude zaslán e-mail s odkazem na změnu hesla.